BYU语料库高级检索学习心得

最近一个月非常忙,MOOC机辅课学习落下了一大截,尤其是我最感兴趣的语料库专题。用最近几天的业余时间,终于拿下了两个主流语料库(BUY和Sketch Engine)的使用,尤其是BYU语料库。各种高级检索也都掌握了,语料库的辅助效果的确非常可人。回过头来看,那些高级检索句法也不难,就三个页面的句法,而且都很表意化,倒是自己之前先把自己吓住了。这是三个页面的句法帮助指南:基本句法高级检索1高级检索2。改天再整理成中文,估计不会超过两百条。当然,“公式”掌握了,能顺手拈来就是另一个话题了。就跟小说里说的武功似的,要做到把学到的招忘掉,然后随心发挥。另外,浏览器最好用IE,使用体验最棒,用Chrome会傻掉。

关于在翻译上的使用场合,它主要有助于汉译英。我目前主要做英译汉,而BYU语料库是英语单语,对实际工作暂时没看到太大的用途。另外,也发现语料库再大,也是不够的,并不能太依赖。尽管如此,我认为它是可以跟词典媲美、甚至超越词典的工具,尤其是在查询惯用用法时,非常智能。

同时也联想到,应该在高中大学推广这种有高级检索功能的在线语料库,好好地把它们介绍给学生,定会大大助力语言学习。它会营造一种人机互动的学习模式:人按照电脑能理解的句法把自己想搜索的问题输入进去,语料库就会返回非常细致全面的例句,从领域、年份、出处、相关性、词频等方面全方位展现。这让人很有成就感,尤其是初学者,会被这种神奇的模式和效率而吸引,会觉得自己是在创造(类似编程),学习兴趣会大大提升。

最后,也深知这只是开始,不必为事情的开始而高兴。行百里者半九十,学会句法只是第一小步,坚持学习和使用才是以后的漫漫长路。

2 thoughts on “BYU语料库高级检索学习心得”

  1. THXs for the great posts and I really enjoy reading all of them. I also enrolled the MOOCs course. Nice to find other translators that share my interest as well.

    1. Dear Kelly, nice to have you here!
      As for this MOOC course, I love the corpus, dictionary, terminology and NLP parts. But I’m so busy that I have little time for Community Discussion which provides lots of good topics. 🙁

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *